
Introduction: “Half-and-Half” by Naomi Shihab Nye
“Half-and-Half” by Naomi Shihab Nye first appeared in her 1994 poetry collection Red Suitcase, where it captured readers with its tender exploration of identity, faith, and cultural hybridity. The poem opens with the voice of a Palestinian Christian insisting, “You can’t be… / If you love Jesus you can’t love / anyone else”, dramatizing the rigid boundaries of religious identity. Yet Nye complicates this binary by weaving in the imagery of holy streets, date-stuffed mamool, and the Via Dolorosa, spaces marked by coexistence and contradiction. The poem’s power lies in its use of everyday details—the “blue pitchers”, “slim white candles”, and “soup from… shriveled garlic and bent bean”—to evoke resilience and the refusal to “leave anything out.” Its popularity stems from this ability to present fragmentation and wholeness side by side, suggesting that identities can be layered—“half-and-half and half-and-half”—rather than fixed. By pressing her “lips / to every exception,” Nye elevates ambiguity into a moral stance, making the poem resonate with readers navigating multiple identities and cultural inheritances.
Text: “Half-and-Half” by Naomi Shihab Nye
You can’t be, says a Palestinian Christian
on the first feast day after Ramadan.
So, half-and-half and half-and-half.
He sells glass. He knows about broken bits,
chips. If you love Jesus you can’t love
anyone else. Says he.
At his stall of blue pitchers on the Via Dolorosa,
he’s sweeping. The rubbed stones
feel holy. Dusting of powdered sugar
across faces of date-stuffed mamool.
This morning we lit the slim white candles
which bend over at the waist by noon.
For once the priests weren’t fighting
in the church for the best spots to stand.
As a boy, my father listened to them fight.
This is partly why he prays in no language
but his own. Why I press my lips
to every exception.
A woman opens a window—here and here and here—
placing a vase of blue flowers
on an orange cloth. I follow her.
She is making a soup from what she had left
in the bowl, the shriveled garlic and bent bean.
She is leaving nothing out.
Annotations: “Half-and-Half” by Naomi Shihab Nye
| Stanza | Summary in Simple, Detailed English | Literary Devices with Colorful Symbols |
| Stanza 1 (Lines 1–6) | A Palestinian Christian man speaks on the first feast day after Ramadan, saying that you cannot be “half-and-half” (meaning you can’t have mixed loyalties or beliefs). He works as a glass seller and understands broken pieces, like chips of glass. He believes that if you love Jesus, you cannot love anyone else, suggesting a strict view of devotion. | – Dialogue 💬: The man’s direct speech (“You can’t be…”) conveys his perspective. – Metaphor 🔵: “Half-and-half” symbolizes mixed identities or beliefs. – Imagery 🖼️: “Broken bits, chips” creates a vivid picture of fragmented glass. – Juxtaposition ⚖️: Contrasts strict religious devotion with the idea of mixed identities. |
| Stanza 2 (Lines 7–10) | The man is at his stall on the Via Dolorosa (a holy street in Jerusalem), selling blue pitchers. He sweeps the area, and the stones feel sacred. The scene includes a dusting of powdered sugar on mamool (date-stuffed pastries), adding a sweet, sensory detail to the setting. | – Imagery 🖼️: Vivid descriptions like “blue pitchers,” “rubbed stones,” and “powdered sugar across faces of date-stuffed mamool.” – Setting 🏛️: The Viaとお Dolorosa establishes a sacred, historical location. – Sensory Detail 🍬: The mention of powdered sugar and mamool appeals to taste and sight. – Alliteration 🔊: “Dusting of powdered sugar” uses repeated sounds for effect. |
| Stanza 3 (Lines 11–16) | The speaker describes lighting thin white candles that bend by noon, suggesting the passage of time. For once, the priests in the church are not fighting over the best spots to stand, which contrasts with the speaker’s father’s childhood memory of priests arguing. This conflict is part of why the father prays in his own way, without formal language, and why the speaker values exceptions to rigid rules. | – Imagery 🖼️: “Slim white candles which bend over at the waist” paints a clear picture. – Contrast ⚖️: Peaceful priests today vs. fighting priests in the past. – Allusion 📜: References to church and priests suggest religious traditions. – Symbolism 🕯️: Candles bending symbolize fragility or the passage of time. – Personal Anecdote 📖: The father’s experience adds a personal layer. |
| Stanza 4 (Lines 17–21) | A woman opens multiple windows, placing a vase of blue flowers on an orange cloth, creating a vibrant scene. The speaker follows her. She makes soup from leftover ingredients, like shriveled garlic and bent beans, using everything she has without wasting anything, symbolizing resourcefulness and inclusion. | – Imagery 🖼️: Vivid details like “blue flowers on an orange cloth” and “shriveled garlic and bent bean.” – Symbolism 🌸: The act of making soup from leftovers represents using everything, embracing all parts. – Repetition 🔄: “Here and here and here” emphasizes the woman’s actions. – Metaphor 🔵: The soup-making reflects inclusivity and blending, contrasting the man’s rigid view. |
Literary And Poetic Devices: “Half-and-Half” by Naomi Shihab Nye
| Literary/Poetic Device | Example from the Poem | Detailed Explanation |
| Alliteration | “Broken bits” (line 4) | The repetition of the “b” sound in “broken” and “bits” emphasizes the fragmentation of glass, mirroring the poem’s theme of divided identities and creating a sharp, rhythmic effect. |
| Allusion | “Via Dolorosa” (line 7) | The reference to the Via Dolorosa, a street in Jerusalem tied to Jesus’s crucifixion, anchors the poem in a sacred, historical context, enriching themes of faith and cultural tension. |
| Assonance | “Blue pitchers” (line 7) | The repeated “u” sound in “blue” and “pitchers” creates a smooth, flowing tone, enhancing the visual imagery of the glass seller’s stall and contributing to a calm mood. |
| Caesura | “He sells glass. He knows about broken bits,” (line 4) | The period between “glass” and “He” creates a pause, emphasizing the glass seller’s expertise with broken pieces and reflecting the fragmented nature of identity. |
| Consonance | “Bits, chips” (line 4) | The repetition of the “s” sound in “bits” and “chips” reinforces the theme of fragmentation, linking the physical broken glass to the broader concept of divided identities. |
| Contrast | “If you love Jesus you can’t love anyone else” (line 5) vs. “She is making a soup from what she had left” (line 19) | The man’s rigid, exclusionary belief contrasts with the woman’s inclusive act of using all ingredients, highlighting the poem’s exploration of strict dogma versus embracing diversity. |
| Dialogue | “You can’t be, says a Palestinian Christian” (line 1) | The direct speech introduces the glass seller’s perspective, grounding the poem in a specific cultural and religious voice while setting up the conflict about mixed identities. |
| Diction | “Shriveled garlic and bent bean” (line 20) | The choice of “shriveled” and “bent” conveys humility and imperfection, emphasizing the woman’s resourcefulness and aligning with the theme of inclusivity. |
| Enjambment | “He knows about broken bits, / chips” (lines 4–5) | The thought continues to the next line without punctuation, mimicking the fragmented nature of glass and suggesting the complexity of identity that cannot be neatly contained. |
| Imagery | “Dusting of powdered sugar across faces of date-stuffed mamool” (line 10) | This vivid description appeals to sight and taste, evoking cultural traditions and warmth, enriching the sensory experience of the glass seller’s stall. |
| Irony | “For once the priests weren’t fighting” (line 13) | The expectation that priests, symbols of peace, would fight over church positions is ironic, highlighting the surprising calm in a typically contentious setting. |
| Juxtaposition | “Rubbed stones feel holy” (line 8) | The mundane act of sweeping near sacred stones juxtaposes everyday life with spiritual significance, suggesting holiness can exist in ordinary moments. |
| Metaphor | “Half-and-half” (line 3) | The phrase represents mixed identities or beliefs, framing the poem’s central question of whether one can hold multiple loyalties or cultural identities simultaneously. |
| Mood | “This morning we lit the slim white candles” (line 11) | The calm, reflective description of lighting candles creates a serene, contemplative mood, inviting readers to feel the quiet spirituality of the moment. |
| Personification | “Candles which bend over at the waist” (line 11) | The candles are given human-like movement, suggesting fragility and the passage of time, enhancing the poem’s meditative and reflective tone. |
| Repetition | “Here and here and here” (line 17) | The repeated “here” emphasizes the woman’s deliberate act of opening windows, reinforcing her agency and the poem’s theme of openness and inclusion. |
| Setting | “At his stall of blue pitchers on the Via Dolorosa” (line 7) | The Via Dolorosa establishes a sacred, historical setting in Jerusalem, grounding the poem’s exploration of identity, faith, and cultural complexity. |
| Symbolism | “Soup from what she had left” (line 19) | The soup symbolizes inclusivity, as the woman uses all available ingredients, reflecting an acceptance of diversity that contrasts with the man’s rigid views. |
| Theme | “Why I press my lips to every exception” (line 16) | The theme of embracing exceptions to rigid rules is central, as the speaker values personal spirituality and inclusivity over dogmatic restrictions. |
| Tone | “I follow her” (line 18) | The speaker’s admiring tone toward the woman’s actions conveys openness and respect, contrasting with the critical tone toward rigid beliefs earlier in the poem. |
Themes: “Half-and-Half” by Naomi Shihab Nye
· ✝️☪️ Religious Identity and Conflict
“Half-and-Half” by Naomi Shihab Nye highlights the tension of religious exclusivity when a Palestinian Christian declares, “You can’t be, says a Palestinian Christian / on the first feast day after Ramadan”. This insistence—“If you love Jesus you can’t love / anyone else”—captures the rigidity of religious divisions. Nye, however, frames this through the metaphor of glass and “broken bits, chips”, emphasizing the fragility of such absolutes. The setting of the Via Dolorosa becomes a powerful symbol of contested sacredness, illustrating how faith identities can collide even in places meant to embody reconciliation.
· 🕊️ Coexistence and Exceptions
“Half-and-Half” by Naomi Shihab Nye resists the notion of absolutes by valuing exceptions and coexistence. The speaker reflects, “Why I press my lips / to every exception”, symbolizing openness to plurality and complexity. This embrace of ambiguity allows for a vision of interfaith harmony. Details such as “the rubbed stones [that] feel holy” and “slim white candles / which bend over at the waist by noon” embody shared rituals that unite rather than divide. Through these images, Nye suggests that holiness can exist in small gestures of coexistence, not just in rigid doctrinal boundaries.
· 🌍 Cultural Continuity and Everyday Rituals
“Half-and-Half” by Naomi Shihab Nye underscores how culture and ritual sustain identity amid conflict. Images of food and domestic life—“dusting of powdered sugar / across faces of date-stuffed mamool” and “a woman… making a soup from what she had left”—anchor the poem in ordinary acts of care and tradition. These daily practices, humble yet enduring, embody resilience and continuity. They reveal how communities preserve belonging and memory, even when fractured by politics or faith divisions. Through these domestic details, Nye honors the strength of cultural rituals in holding lives together.
· 💔➡️💫 Fragmentation and Wholeness
“Half-and-Half” by Naomi Shihab Nye transforms divided identity into a symbol of creative multiplicity. The repeated phrase “half-and-half and half-and-half” represents fragmentation, yet it is reimagined as a layered identity rather than a loss. The father’s refusal to pray in institutionalized language—“he prays in no language / but his own”—asserts individuality and resilience. Similarly, the woman’s act of “leaving nothing out” when preparing her soup becomes a metaphor for inclusion and wholeness. Nye suggests that even amid brokenness, a fuller, more human identity can be constructed by embracing fragments rather than erasing them.
Literary Theories and “Half-and-Half” by Naomi Shihab Nye
| Literary Theory | Analysis in Simple English with Poem References | Literary Theory with Colorful Symbols |
| Formalism | Formalism focuses on the poem’s structure, language, and literary devices, ignoring external context. In “Half-and-Half,” the poem’s four stanzas create a narrative progression, moving from a rigid perspective to inclusivity. Vivid imagery, like “blue pitchers” (line 7) and “slim white candles which bend over at the waist” (line 11), paints sensory scenes. The metaphor of “half-and-half” (line 3) symbolizes mixed identities, while the soup in the final stanza (“shriveled garlic and bent bean,” line 20) represents blending differences. Repetition (“here and here and here,” line 17) emphasizes action, and the contrast between the man’s strict view (“If you love Jesus you can’t love anyone else,” line 5) and the woman’s inclusive soup-making (line 19–21) creates thematic depth. The poem’s concise language and vivid details drive its meaning. | Formalism 📝: Focuses on structure, imagery, and devices like metaphor (🔵), imagery (🖼️), repetition (🔄), and contrast (⚖️). |
| Reader-Response | Reader-Response theory emphasizes how readers interpret the poem based on personal experiences. A reader might connect the Palestinian Christian’s statement (“You can’t be… half-and-half,” lines 1–3) to their own struggles with identity or belonging. The image of “dusting of powdered sugar across faces of date-stuffed mamool” (line 10) might evoke memories of cultural foods or celebrations, stirring nostalgia. The father’s choice to pray “in no language but his own” (line 16) could resonate with readers who value personal spirituality over organized religion. The woman’s act of making soup from leftovers (lines 19–21) might inspire readers to reflect on resourcefulness or inclusivity in their lives. Each reader’s background shapes their emotional response to these images and themes. | Reader-Response 📖: Highlights personal interpretation, with symbols like memory (🧠), emotional connection (❤️), and cultural resonance (🌍). |
| Postcolonialism | Postcolonialism examines themes of cultural identity, hybridity, and power in colonized or marginalized contexts. The poem is set in Jerusalem’s Via Dolorosa (line 7), a place tied to Christian history but also to Palestinian identity. The Palestinian Christian’s claim that “you can’t be… half-and-half” (lines 1–3) reflects tensions of hybrid identities in a region shaped by conflict and colonial histories. The “rubbed stones” that “feel holy” (line 8) suggest a connection to contested sacred land. The speaker’s father praying “in no language but his own” (line 16) resists imposed religious structures, hinting at cultural autonomy. The woman’s soup, made from “shriveled garlic and bent bean” (line 20), symbolizes blending diverse elements, embracing hybridity despite rigid cultural or religious boundaries. | Postcolonialism 🌏: Explores hybridity, identity, and resistance, with symbols like cultural tension (⚔️), sacred space (🕍), and hybridity (🧬). |
| Feminist Theory | Feminist Theory analyzes gender roles and female agency. The poem contrasts the male Palestinian Christian’s rigid view (“If you love Jesus you can’t love anyone else,” line 5) with the woman’s inclusive act of opening windows and making soup from leftovers (lines 17–21). The woman’s actions—placing “a vase of blue flowers on an orange cloth” (line 18) and using “what she had left” (line 19)—show creativity and resourcefulness, challenging traditional gender roles. Her soup-making symbolizes nurturing and inclusion, contrasting the male priests’ fighting (line 13) and the glass seller’s strictness. The speaker’s choice to “follow her” (line 18) suggests admiration for her agency, highlighting female empowerment in a patriarchal setting. | Feminist Theory 👩: Focuses on gender roles and agency, with symbols like female empowerment (🌸), nurturing (🥄), and contrast with patriarchy (⚖️). |
Critical Questions about “Half-and-Half” by Naomi Shihab Nye
1. How does the poem interrogate rigid boundaries of religious identity?
“Half-and-Half” by Naomi Shihab Nye interrogates religious exclusivity through the voice of a Palestinian Christian who insists, “You can’t be… / If you love Jesus you can’t love / anyone else.” This stark declaration exposes the fragility of absolutist identity claims, which Nye complicates with the metaphor of “broken bits, chips”—glass fragments suggesting both damage and possibility. By situating this exchange along the Via Dolorosa, a sacred space tied to both faith and conflict, Nye questions whether rigid boundaries truly honor the spiritual essence of religion. Instead, she implies that identities are not singular but layered, pointing to the limitations of dogmatic thinking.
2. In what ways does the poem emphasize coexistence and exceptions?
“Half-and-Half” by Naomi Shihab Nye emphasizes coexistence by elevating ambiguity and exception as moral choices. The speaker declares, “Why I press my lips / to every exception,” revealing an active embrace of plurality rather than exclusion. The imagery of “the rubbed stones [that] feel holy” suggests shared sacredness, while the detail of “slim white candles / which bend over at the waist by noon” conveys a fragile but shared ritual. These moments reflect Nye’s vision of coexistence not as the absence of conflict but as the deliberate honoring of overlaps. Exceptions, in her poetic framework, become the ground for peace.
3. How do ordinary rituals and cultural practices sustain identity in the poem?
“Half-and-Half” by Naomi Shihab Nye draws on cultural rituals to demonstrate how everyday acts of continuity sustain identity amidst division. The description of “dusting of powdered sugar / across faces of date-stuffed mamool” and “a woman… making a soup from what she had left / in the bowl, the shriveled garlic and bent bean” elevates domestic details into symbolic gestures of survival. These rituals link the sacred and the ordinary, showing how memory and belonging are preserved through simple acts of care. By presenting culture as lived and embodied rather than abstract, Nye suggests that survival depends on the ability to “leave nothing out,” even in times of scarcity.
4. What role does fragmentation play in shaping the poem’s vision of wholeness?
“Half-and-Half” by Naomi Shihab Nye uses fragmentation not as a symbol of loss but as a pathway to a richer identity. The repetition “half-and-half and half-and-half” acknowledges division, yet instead of despair, it affirms multiplicity. The father’s decision that “he prays in no language / but his own” resists imposed categories, asserting a spiritual wholeness rooted in personal authenticity. Likewise, the woman’s act of “leaving nothing out” while making soup mirrors this ethos of inclusion, turning fragments into sustenance. Nye suggests that wholeness is not the erasure of divisions but the art of weaving them together, transforming fracture into resilience.
Literary Works Similar to “Half-and-Half” by Naomi Shihab Nye
- 🌍 “Refugee Blues” by W. H. Auden – Like Nye’s poem, it explores displacement, fractured identity, and the search for belonging in a hostile world.
- ✝️☪️✡️ “Lost Brother” by Virginia V. James Hlavsa – Shares Nye’s concern with Palestinian identity, faith, and the pain of living across divided cultural and religious lines.
- 🕊️ “On the Pulse of Morning” by Maya Angelou – Resonates with Nye’s themes of coexistence and multiplicity, celebrating inclusivity and a collective future beyond rigid boundaries.
- 💔➡️💫 “The Weary Blues” by Langston Hughes – Similar in its use of cultural rituals and ordinary details (like music and rhythm) to affirm resilience amidst fragmentation and struggle.
- 🌸 “An Atlas of the Difficult World” by Adrienne Rich – Like “Half-and-Half,” it blends personal memory with collective history, weaving fractured cultural identities into a vision of wholeness.
Representative Quotations of “Half-and-Half” by Naomi Shihab Nye
| Quotation | Context | Theoretical Perspective (Explained in Bold) |
| “You can’t be, says a Palestinian Christian / on the first feast day after Ramadan.” | The poem begins with a rigid denial of hybrid identity in a religiously charged setting. | Postcolonial identity theory highlights how colonial and sectarian histories create rigid identity markers that deny hybridity, yet Nye presents this as a lived contradiction. |
| “So, half-and-half and half-and-half.” | The phrase repeats fragmentation of self, suggesting multiplicity of identity. | Hybridity theory (Homi Bhabha) frames this repetition as an embrace of “in-betweenness,” resisting singular categories and valuing layered cultural positions. |
| “He sells glass. He knows about broken bits, chips.” | The glass seller symbolizes fragility and fragmentation in identity and faith. | Deconstruction theory (Derrida) sees brokenness as central to meaning-making; fragments are not failures but carriers of possibility. |
| “If you love Jesus you can’t love anyone else.” | The merchant insists on religious exclusivity, drawing sharp lines between devotion and belonging. | Religious studies critique notes fundamentalism’s insistence on exclusivity, while Nye critiques this through poetic irony, affirming multiplicity. |
| “The rubbed stones feel holy.” | The setting of Jerusalem’s Via Dolorosa, with stones worn by centuries of footsteps. | Phenomenology of religion (Mircea Eliade) sees material objects embodying sacred presence; Nye emphasizes shared holiness over doctrinal difference. |
| “This is partly why he prays in no language but his own.” | The father refuses institutionalized religious languages, choosing personal prayer. | Linguistic anthropology frames language choice as resistance to hegemony; Nye affirms authenticity in resisting imposed categories of faith. |
| “Why I press my lips to every exception.” | The speaker actively embraces exceptions to rigid boundaries of religion and culture. | Ethics of alterity (Levinas) stresses responsibility toward the Other; Nye elevates exception as an ethical choice to honor plurality. |
| “Dusting of powdered sugar across faces of date-stuffed mamool.” | Food imagery grounds the poem in cultural ritual and continuity. | Cultural materialism interprets food rituals as embodiments of resilience; Nye uses mamool to symbolize endurance of identity amid conflict. |
| “She is making a soup from what she had left… She is leaving nothing out.” | Domestic imagery of soup-making from scraps represents survival and inclusion. | Ecofeminist theory sees care, sustenance, and domestic labor as acts of resilience; Nye affirms wholeness through inclusivity and resourcefulness. |
| “Placing a vase of blue flowers on an orange cloth.” | The ordinary beauty of arranging flowers provides a moment of peace and renewal. | Aesthetics of everyday life (John Dewey) frame beauty in daily acts as transformative; Nye uses this moment to transcend fragmentation through artful survival. |
Suggested Readings: “Half-and-Half” by Naomi Shihab Nye
📚 Books
- Nye, Naomi Shihab. 19 Varieties of Gazelle: Poems of the Middle East. Greenwillow Books, 2002.
https://biblio.co.nz/book/19-varieties-gazelle-poems-middle-east/d/1444059814 - Nye, Naomi Shihab. Fuel: Poems. BOA Editions, 1998.
📄 Academic Articles
- Bujupaj, Ismije. “Nature in Arab American Literature: Majaj, Nye, and Kahf.” European Journal of American Studies, vol. 10, no. 1, 2015.
https://journals.openedition.org/ejas/11130 - Bouregbi, Salah. “The Nature of Exile in Naomi Shihab Nye’s Poems: Does She Remember the Land?” Annals of Philosophy, Social & Human Disciplines, vol. 10, no. 2, 2018, pp. 41–58.
http://www.apshus.usv.ro/arhiva/2018II/APSHUSDec2018_41_58.pdf
🌐 Poem Website
- Nye, Naomi Shihab. “Half-And-Half.” PoemHunter.com, n.d.
https://www.poemhunter.com/poem/half-and-half/